Shirts Jokes

  • Funny Jokes

    1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish where it was read as "Suffer from diarrhea."
    2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.
    3. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick."
    4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read.
    5. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
    6. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el papa), the more...

    1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
    2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: "Nothing sucks like an Electrolux."
    3. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to discover that "mist" is slang for manure. Not many people had use for the "manure stick."
    4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the U.S., with the beautiful Caucasian baby on the label. They later learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people are unable to read.
    5. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
    6. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" more...

    One day 2 irish men were walking down the street when one of them noticed a sign sayin
    "Shirts 4.99"
    "Suits 7.99"
    the first irish man thouht this was clearly a bargain and told his friend told his friend to go in and by 40 of each but to be careful not to let the the shop no he was irish as the shop would not serve him.
    the second irish man went in and asked for 40 shirts and 40 suits, but to his suprise the man behind the counter replied
    "your irish we dont serve the irish"
    the irish man tried at his best to convince the man he was not irish but kept getting the same respose
    "your irish we dont serve the irish"
    the irish man gave up trying and began to walk out of the shop but as he reached the door he asked the man if he could at least answer his question and the man saw no harm and listened to his question
    "how did you know i was irish" said the irish man
    the man behind the counter kindly more...

    Below are fine examples of what happens when marketing translations fail to reach a foreign country in an understandable way. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea." Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick". Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux. The American slogan for Salem cigarettes, "Salem-Feeling Free", was translated into the Japanese market as "When smoking Salem, you will feel so refreshed that your mind seems to be free and empty." When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of more...

    Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
    Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick".
    Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.
    The American slogan for Salem cigarettes, "Salem-Feeling Free", was translated into the Japanese market as "When smoking Salem, you will feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."
    When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read English.
    Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, more...

  • Recent Activity