International Marketing - Actual Accounts Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example... The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth." In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead." Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat more...
Tom: Do You Write With Your Left Hand Or Your Right Hand? Bob: Neither I Write With A Ball-Point Pen.
If the pen is mightier than the sword, in a duel I'll let you have the pen.
The pen is mightier than the sword, and considerably easier to write with.
"The pen is mightier than the sword."
Oh yeah, when was the last time a Muslim beheaded someone using a Parker?